債券発行による調達資金は予算の赤字を補填するのに使われる。
英語の訳
- The proceeds from the bond issue will be used to finance the budget deficit.
若い間は自分の時間をできるだけ有効に使わなければならない。
英語の訳
- You should make the most of your time while you are young.
彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。
英語の訳
- He feels this new law will restrict his freedom.
彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。
英語の訳
- Women have grown tired of being looked down on by employers.
彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。
英語の訳
- You should watch your language when you talk to her.
中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。
英語の訳
- She is second to none when it comes to cooking Chinese food.
問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。
英語の訳
- With regard to the matter in question, I will write to you in detail later.
幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
英語の訳
- It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.
「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」
英語の訳
- "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily."
私は、自分が先祖から受け継いだものにとても誇りを持っている。
英語の訳
- I'm very proud of my heritage.
子供達にとって良いテーブルマナーを身につけることは重要です。
英語の訳
- It's important for children to learn good table manners.
結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。
英語の訳
- After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
英語の訳
- Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
英語の訳
- You must take into account the fact that he is too young.
ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。
英語の訳
- If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary.
ここ品物は高いけど、その分アフターサービスが充実してるから。
英語の訳
- Prices are high here but that's because the after-sale service is really good.
この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。
英語の訳
- All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart.
その計画を実行に移すのは私たちにはまだ早すぎるかもしれない。
英語の訳
- It may be too early for us to put the project into practice.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
英語の訳
- At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
わが社は新しい化学工場をロシアに建設することを計画している。
英語の訳
- Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
英語の訳
- Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
近所に行きつけの店があるから、今日はそこでランチを食べよう。
英語の訳
- I'm a regular at a restaurant in this neighborhood. Let's have lunch there today.
- There's a restaurant I frequent nearby. Let's have lunch there today.
- There's a restaurant nearby that I often go to. Let's have lunch there today.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
英語の訳
- Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
工場は石炭から、より清潔な燃料への転換を強く要求されている。
英語の訳
- Factories have been urged to switch from coal to a cleaner fuel.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
英語の訳
- Facts are to the scientist what words are to the poet.