「私のこと本当に好きなの?」「うん」「じゃあなんで最近好きって言ってくれないの?」
英語の訳
- "Do you really love me?" "Yeah." "Then why haven't you told me you love me recently?"
美容院で、前髪は少しだけ切って欲しいって言ったのに、見てよ、このぱっつん前髪。
英語の訳
- At the beauty parlour I told them I wanted just a little taken off of my bangs, but look, completely straight!
憂国者はいつも国のために死のうと訴えていて、国のために人を殺そうとは言わない。
英語の訳
- Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
英語の訳
- Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
ご覧のように私はまだ生きているし、それがいちばん大事なことだと父も言っている。
英語の訳
- As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important.
そのガイドは、私たちが彼女の言うことがよく聞こえるように、マイクを使っている。
英語の訳
- The guide is using a microphone for us to hear her better.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
英語の訳
- His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼女はまったく信じられないことがちょうど起こったところなの、と僕に言ったんだ。
英語の訳
- She told me that the most incredible thing had just happened.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
英語の訳
- Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
文法は完璧じゃないんだろうけど、みんな僕が言いたいことを分かってくれてるみたい。
英語の訳
- My grammar may not be perfect, but people seem to understand what I'm trying to say.
- I know that my grammar isn't perfect, but people seem to understand what I'm trying to say.
なんで言われたことしかできないの?それならアンドロイドを雇ったほうがマシだっての。
英語の訳
- Why do they only do what others tell them to do? We might as well get a bunch of androids to do it for us.
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
英語の訳
- When did the word "biotechnology" come into common use?
「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」
英語の訳
- "I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"?
ジャックは今までにうそをついたことがないと言ったが、それはうそをついているのだ。
英語の訳
- Jack said he had never told a lie, but he was lying.
マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
英語の訳
- Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
私が買い物に出かけようとするときはいつも、彼は決まってうるさいことを言い始める。
英語の訳
- Whenever I get ready to go shopping, he invariably starts getting on my back.
多くの学生がしゃべっていたため、その教授が言わんとすることを聞くのは難しかった。
英語の訳
- With many students chatting, it was difficult to hear what the professor had to say.
今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。
英語の訳
- He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying.
「今日は気が進まなかいら、明日やろっと」「昨日も、その前も同じこと言ってたじゃん」
英語の訳
- "I don't feel like it today. I'll do it tomorrow." "You said that yesterday, and the day before."
あいつ、おでこが広いだけだって言ってるけどさ、要は生え際が後退してるってことだろ。
英語の訳
- That guy said he had a wide, prominent forehead, but in fact, his hairline is receding.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
英語の訳
- People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
英語の訳
- They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’
最近では、「この辺で失礼します」という言葉は随分丁寧な表現になってしまいましたね。
英語の訳
- "I'm sorry for these circumstances" has ended up becoming quite a polite expression these days, hasn't it?
- "I must apologise for the state of things" has ended up becoming quite a polite expression these days, hasn't it?
「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。
英語の訳
- He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses."
ガルフポートで一番のフライドチキンと言ったら、それはもうおばあちゃんの台所ですよ。
英語の訳
- For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen.