休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
英語の訳
- I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work, but if my drinks are cut with tochu tea, then I get absolutely no hangover.
今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。
英語の訳
- He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying.
「今日は気が進まなかいら、明日やろっと」「昨日も、その前も同じこと言ってたじゃん」
英語の訳
- "I don't feel like it today. I'll do it tomorrow." "You said that yesterday, and the day before."
一生懸命頑張ったことのある人や頑張っている人同士の会話は、深みがあって面白いです。
英語の訳
- Conversations between people who've had, or are having, struggles in life are deep and interesting.
こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。
英語の訳
- I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all.
ジョンは実に利己的で、ややうぬぼれもある。彼は仲良くやっていくにはむずかしい男だ。
英語の訳
- I think John is quite selfish, and a little bit vain. He isn't easy to get on with.
とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。
英語の訳
- Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it.
危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。
英語の訳
- She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
英語の訳
- Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
英語の訳
- This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。
英語の訳
- If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.
その間、息子はというと、足を怪我し、夏休みを待って、手術を受け、ずっと入院中だった。
英語の訳
- During that time, speaking of my son, he had injured his leg, and, although he was looking forward to summer vacation, he had surgery and spent the whole time in the hospital.
決して外国語には翻訳できないような文章を投稿することは、運営妨害に当たるのだろうか。
英語の訳
- Won't contributing sentences that can't ever be translated into foreign languages get in the way of operations?
あんまり家で勉強せい言われたことないな。テスト前だけはかなり集中してやってたからな。
英語の訳
- I wasn't told much to study in my home. It's because before tests I used to concentrate and study quite a bit.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
英語の訳
- A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。
英語の訳
- Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines.
初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。
英語の訳
- Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored.
人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。
英語の訳
- Human parents teach some words by giving babies what they ask for.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
英語の訳
- The other day, I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
彼はあまりうまくやっていないが、全力をつくしているということは認めなくてはいけない。
英語の訳
- He's not doing a very good job. All the same, you've got to admit that he's doing his best.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
英語の訳
- Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。
英語の訳
- A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.
話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。
英語の訳
- You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly?
監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。
英語の訳
- It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament.
十分間の休憩を与えられ、乱れた髪を結い直し、肩の汗をぬぐって、支度部屋で呼吸を整える。
英語の訳
- Granted a ten-minute break, he enters the dressing room to tie his messy hair, wipe the sweat from his shoulders, and take control of his breathing.