最も古い中国の箸の中には、紀元前1200年にもさかのぼるものもある。
英語の訳
- Some of the oldest Chinese chopsticks date from 1200 B.C.
多くの陰謀論者が、未検証な発言を利用してそれらを事実と主張する。
英語の訳
- Many conspiracy theorists leverage unverifiable statements and claim them as facts.
この間ね、門限過ぎて帰ったら、寮母さんにめっちゃ怒られちゃった。
英語の訳
- When I arrived back past the curfew the other day, the housemother was extremely angry.
天然資源の最も乏しい地域は生活水準を上げるため輸入に頼っている。
英語の訳
- The regions with the fewest natural resources rely on importation to increase their standard of living.
今、あなたがパソコンの電源を切れば、地球温暖化防止に貢献できる。
英語の訳
- If you turned off your computer right now, you would contribute to the prevention of global warming.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
英語の訳
- Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
外語を学んでいるとき、その言語の母語話者と一緒に勉強したいんです。
英語の訳
- When I study a foreign language, I like to study with a native speaker of that language.
戻ってきた時、彼は野球帽を持って来て、プレゼントとして友達にあげた。
英語の訳
- When he returned, he brought a baseball cap and gave it as a present to his friend.
先月泥棒がそのコンビニに入ったんですが、警察が昨日捕まえたそうです。
英語の訳
- A burglar broke into the convenience store last month, but I heard the police caught him yesterday.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
英語の訳
- In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
週に3時間の勉強では1つの言語をしっかり覚えるのに十分ではないだろう。
英語の訳
- Studying three hours a week wouldn't be enough to learn a language well.
人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。
英語の訳
- Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself.
突然、黒人と白人がお互いに激しく暴力をふるい憎しみ会う時機が到来した。
英語の訳
- Suddenly, there was a period of terrible violence and hatred between blacks and whites.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
英語の訳
- Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
英語の訳
- Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
後半から途中出場した選手が立て続けにゴールを決め、チームは大金星を挙げた。
英語の訳
- In the second half, substitute players scored a series of goals, winning the team a surprise victory.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
英語の訳
- That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
英語の訳
- Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
英語の訳
- Some children learn languages easily and others with difficulty.
人間はこれまでに最も高い山々に登ったこともあるし、海底を歩いたこともある。
英語の訳
- They have climbed the highest mountains and walked on the floor of the seas.
この地域社会に住む一人一人は、健康な人間が持つ免疫機構の細胞のようなものだ。
英語の訳
- Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.
彼女はバスケットにかぶせてあるナプキンの片隅を持ち上げ、ちらっと僕に見せた。
英語の訳
- She lifted one corner of the napkin which covered her basket and let me have a quick look.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
英語の訳
- If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。
英語の訳
- I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
英語の訳
- No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.