合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。
英語の訳
- You'd better remember that tipping is necessary in the USA.
今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
英語の訳
- Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
今日の日本は世界最強の経済大国の一つに考えられている。
英語の訳
- Japan is today considered to be one of the greatest economic powers of the world.
今日は昨日よりもっとずっとたくさんの学生が教室にいる。
英語の訳
- There are many more students in the classroom today than yesterday.
子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。
英語の訳
- The children were insistent about our taking them to the movies.
私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。
英語の訳
- As I reached the station, the express was just drawing in.
私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
英語の訳
- I will never forget your kindness as long as I live.
私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
英語の訳
- Follow me and do exactly the way I do it.
私に綴りのまちがいが全くないことなどは期待できません。
英語の訳
- You can't expect me to make no misspellings at all.
私はいかなる反対があってもその計画を実行するつもりだ。
英語の訳
- I will carry out the plan in spite of all opposition.
私はジェーンにどうやって通学すればよいかを教えました。
英語の訳
- I told Jane how to get to our school.
私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。
英語の訳
- I couldn't make myself understood well in English.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
英語の訳
- It was his lengthy narrative that bored me to death.
私たちは店が開くまで、しばらく待つより仕方がなかった。
英語の訳
- We had no choice but to wait for a while until the store opened.
私達は交通渋滞で遅れたので、急がなければならなかった。
英語の訳
- We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.
自画像を描くとき、誰でも座ってじっと自分を見つめます。
英語の訳
- When you paint a self-portrait, you sit staring hard at yourself.
車の列が、高速道路から町の中心部までずっと延びていた。
英語の訳
- The line of cars stretched all the way from the expressway to the city centre.
出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
英語の訳
- The cast was given a standing ovation.
乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。
英語の訳
- The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg.
真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。
英語の訳
- All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun.
政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。
英語の訳
- The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.
先生は私にぜひ大学で勉強するようにと強くおっしゃった。
英語の訳
- The teacher insisted that I should study in college.
川幅が広くなるにつれて、水流はいっそう緩やかになった。
英語の訳
- As the river become broader, the current moved slowly.
やるべきことがたくさんあります。手伝ってほしいですか。
英語の訳
- There's quite a lot of things to do; do you want some help?
他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。
英語の訳
- I am determined to put the plan into practice no matter what others may say.