使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
かぶり付きを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その貸付金は、8分の利益を生む。
英語の訳
ついに彼は自分の誤りに気付いた。
英語の訳
上司は僕の仕事ぶりがいい加減だと決め付けた。
英語の訳
上司は僕の仕事振りがいい加減だと決め付けた。
英語の訳
彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。
英語の訳
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
英語の訳
彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。
英語の訳
引力とは、物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
英語の訳
彼と付き合ってると、籠の鳥のような気分になるのよね。だから、別れたの。
英語の訳
彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。
英語の訳
自国民により良き将来への希望を与え、世界の関心を引き付けた人物は極めて少ない。
英語の訳
旦那の好きなおにぎりは変わっている。ご飯に何も味を付けないかつおぶしを一袋混ぜて、手に塩をして握る。
英語の訳
自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
英語の訳
自分の歳より半分+7歳以下の人とは絶対にお付き合いしない方がいいって、聞いたことがあります。トムは今、30歳でメアリーは17歳です。トムがメアリーと付き合えるようになるまで、トムはあと何年待たないといけないでしょう。
英語の訳
自分の年齢の半分とさらに7歳足した年齢より下の相手とは絶対にお付き合いしないほうが良いという話を聞いたことがあります。トムは現在30歳で、メアリーは17歳です。トムとメアリーが付き合うようになるまで、あと何年かかるでしょうか?
英語の訳
今日ね、常務がパソコン持って来たの。もうねぇ、びっくりして「どうなされたんですか?」って聞いたら「パソコンが動かなくなったから電話したんだけど、田中くんが4階まで持って来いって言うから、持ってきたよ」って。みんな顔面蒼白状態。まぁ、言うまでもなくその後、田中、部長にこっぴどく叱られてたけどね。仕方ないよね。けど、次は我が身。気を付けようって思った。
英語の訳