YOMI読みの道

例文

お届けを含む例文一覧

お届けを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全27件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件お届け
1 / 2次の25件
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

1週間以内にお届けします。

英語の訳

  • We are able to deliver within a week.
  • We can deliver within a week.
出典: Tatoeba文番号 190565
TatoebaCC BY 2.0 FR

製品は6月にお届けできます。

英語の訳

  • We can deliver the product in June.
出典: Tatoeba文番号 142628
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お届けまでに3週間かかります。

英語の訳

  • Allow three weeks for delivery.
出典: Tatoeba文番号 11859213
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今日の夕方にはお届けできます。

英語の訳

  • We can deliver it this evening.
出典: Tatoeba文番号 171838
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

多くの方々に届けることができた。

英語の訳

  • I was able to reach a lot of people.
出典: Tatoeba文番号 11047040
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お荷物は24時間以内にお届けします。

英語の訳

  • Your shipment should be delivered within 24 hours.
  • Your shipment should be delivered within twenty-four hours.
出典: Tatoeba文番号 10299962
TatoebaCC BY 2.0 FR

騒音に消されて私の声は人に届かなかった。

英語の訳

  • I couldn't make myself heard above the noise.
出典: Tatoeba文番号 140245
TatoebaJimBreenCC BY 2.0 FR

商品のお届けは玄関先までとなっております。

英語の訳

  • The goods will be delivered to the front door.
出典: Tatoeba文番号 9152536
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

騒音にかき消されて私の声は人に届かなかった。

英語の訳

  • I couldn't make myself heard above the noise.
出典: Tatoeba文番号 140246
TatoebaCC BY 2.0 FR

私を押し上げてくれれば枝に手が届くと思うけど。

英語の訳

  • I think I can reach the branch if you'll give me a boost.
出典: Tatoeba文番号 152150
TatoebaCC BY 2.0 FR

この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。

英語の訳

  • This medicine must not be placed within the reach of children.
出典: Tatoeba文番号 219283
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。

英語の訳

  • I'm not moving out of range of that telephone.
出典: Tatoeba文番号 159928
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。

英語の訳

  • In most cases, we can deliver within three business days.
出典: Tatoeba文番号 74373
TatoebaqahwaCC BY 2.0 FR

こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。

英語の訳

  • I've come, as my mother told me to deliver this here.
出典: Tatoeba文番号 475327
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。

英語の訳

  • I got a scribbled note from him, but haven't heard from him since.
出典: Tatoeba文番号 120679
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

秋の夜空を彩る「サプライズ花火」は、私たちに笑顔を届けてくれました。

英語の訳

  • The surprise fireworks colouring the autumn sky brought smiles to our faces.
出典: Tatoeba文番号 9096673
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

写真はイメージです。実際にお届けする商品とは異なる場合がございます。

英語の訳

  • The photos are for illustrative purposes only. The actual delivered product may differ.
出典: Tatoeba文番号 2717280
TatoebaCC BY 2.0 FR

クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝していました。

英語の訳

  • Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
出典: Tatoeba文番号 225505
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お金を拾ったら、それがたとえ1円だろうと、警察に届ける必要があります。

英語の訳

  • If you pick up some money, you need to bring it to the police, even if it's just a single yen.
出典: Tatoeba文番号 10627195
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

サンタさんに「英語が上手になる魔法の薬」をお願いしたら、届けてくれるかな?

英語の訳

  • If I ask Santa for a magic potion that makes me good at English, will he give it to me?
出典: Tatoeba文番号 10580117
TatoebaCC BY 2.0 FR

この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。

英語の訳

  • Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
出典: Tatoeba文番号 220904
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。

英語の訳

  • We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
出典: Tatoeba文番号 120684
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。

英語の訳

  • Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
出典: Tatoeba文番号 172018
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。

英語の訳

  • We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
出典: Tatoeba文番号 75331
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。

英語の訳

  • What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
出典: Tatoeba文番号 75716