彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
英語の訳
- He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
2人っきりでデート・・もとい、OFF会だと思ったけど、そこまで甘くもないよな。
英語の訳
- So I thought my date, er rather, offline-meeting was going to be just me and her but things aren't that easy.
そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。
英語の訳
- Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit.
その双子の女の子はとてもよく似ていて、どっちがどっちか見分けがつかないんだ。
英語の訳
- The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.
何でもかんでも英語にするのが国際化なんだったら国際化なんて糞食らえって思う。
英語の訳
- If "internationalization" means putting every little thing into English, then I think "internationalization" is a load of shit.
入門書とは書いてあるけど、ある程度は化学の基礎が分かってないと難しいと思う。
英語の訳
- It says that it's an entry-level book, but I think without knowing some of chemistries fundamentals it'd be quite difficult.
僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。
英語の訳
- What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't.
その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。
英語の訳
- The report revealed that many teenagers are alcoholics.
右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。
英語の訳
- OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back.
- Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back.
私はその店のことを多くの人に尋ねたが、聞いたことがある人はだれもいなかった。
英語の訳
- I asked many persons about the store, but no one had heard of it.
- I asked many people about the store, but no one had heard of it.
私は彼女におもちゃの猫を買ってあげましたが、彼女はそれに満足しませんでした。
英語の訳
- I bought her a toy cat, but she wasn't happy with it.
自然がいつもそこにあって私たちを助けてくれることを当然だと思ってはいけない。
英語の訳
- Don't take it for granted that nature is always there to help us.
誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。
英語の訳
- If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser.
彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知識の深さには驚くばかりである。
英語の訳
- He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject.
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
英語の訳
- She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
彼女は子供のとき私たちの多くがそうであったようにとても恥ずかしがりやだった。
英語の訳
- She was, as many of us were, very shy in her childhood.
裏切り者の素性を追ってみれば、その裏切り者が家族の厄介者だとわかるでしょう。
英語の訳
- Tracing a renegade's family background, you'll find him the black sheep.
これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。
英語の訳
- I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register.
今片思いの人がいるのですが、 片思いの人は今忙しくて、メールが返ってきません。
英語の訳
- There's someone I'm in unrequited love with, but that person is busy now and I don't get replies to my emails.
幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。
英語の訳
- It is said that several victims of the tsunami think that the devastation they saw was the kind that made you cover your eyes.
お葬式で、未亡人は黒いスーツ、帽子そして手袋をしてとてもしっかりとして見えた。
英語の訳
- At the funeral, the widow looked very dignified, with her black suit, hat and gloves.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
英語の訳
- There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
だれもがそのミュージカルは大当たりすると思っていたが、まったく成功しなかった。
英語の訳
- Everybody expected the musical to be a great hit, but it was far from being a success.
闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。
英語の訳
- That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。
英語の訳
- He's given to going overboard every time he gets a new idea.