約束のお時間ですが、午前10時30分に変更していただけませんか?
英語の訳
- Could I change my appointment to 10:30 a.m.?
トムはメアリーのお誕生日会のためにケーキを焼くつもりです。
英語の訳
- Tom is going to bake a cake for Mary's birthday party.
- Tom will bake a cake for Mary's birthday party.
何チンタラやってんだよ。俺だったらそんなの10分でできるぞ。
英語の訳
- What are you piddle-farting around for? I could do that in 10 minutes.
山羊座B型の男性と天秤座O型の女性の相性を教えてください。
英語の訳
- Please tell me the degree of compatibility between a type B Capricorn man and a type O Libra woman.
トムはメアリーの宿題を手伝うのに多くの時間を費やしている。
英語の訳
- Tom spends a lot of time helping Mary do her homework.
トムはメアリに、彼女が焼いたケーキは美味しかったと言った。
英語の訳
- Tom told Mary that the cake she baked tasted good.
彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。
英語の訳
- He could not accept a strange woman as his mother.
- He couldn't accept a strange woman as his mother.
この折りたたみ傘を持って行ってよ。役に立つんじゃないかな。
英語の訳
- Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。
英語の訳
- Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri".
こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。
英語の訳
- It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。
英語の訳
- Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face.
あらかじめ電話して、テーブルの予約をしておくべきだったな。
英語の訳
- We ought to have phoned ahead and reserved a table.
- We should have phoned ahead and reserved a table.
- We should've phoned ahead and reserved a table.
お父さんは休む必要があります彼は3時間も庭で働いています。
英語の訳
- Dad needs to take a rest. He's been working in the garden for three hours.
ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。
英語の訳
- Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon.
もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。
英語の訳
- Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds.
もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。
英語の訳
- Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do.
もし父親の援助がなかったら、彼は事業に失敗していただろう。
英語の訳
- If it had not been for his father's help, he would have failed in business.
よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。
英語の訳
- I could tell by the look on his face that he had come on very important business.
花に水をやる必要はなかった。終わったとたん雨が降り始めた。
英語の訳
- I need not have watered the flowers. Just after I finished, it stared raining.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
英語の訳
- Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。
英語の訳
- The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch."
今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
英語の訳
- Now notebook computers are as common as lunch boxes.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
英語の訳
- Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。
英語の訳
- What seems easy at first often turns out to be difficult.
彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。
英語の訳
- My uncle would not have employed him but that he was very energetic.