YOMI読みの道

例文

おかれましてはを含む例文一覧

おかれましてはを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 37全1,094件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件おかれましては
前の25件37 / 44次の25件
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

しかし、その貸金庫に預けているものを狙った男達に、ハナを誘拐されてしまう。その誘拐犯達とは、実は刑事だった。

英語の訳

  • However men, seeking the contents of that safe, kidnap Hana. And those men were really detectives.
出典: Tatoeba文番号 74156
TatoebaHirashikiCC BY 2.0 FR

「家」という単語は、草木に囲まれ、幸せな家族が住んでいる屋根や煙突がある長方形の建物、という心象を呼び起こす。

英語の訳

  • The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
出典: Tatoeba文番号 2452074
TatoebayurusuCC BY 2.0 FR

七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる7月7日に行われます。

英語の訳

  • The Tanabata Festival is often called the Star Festival. July 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.
出典: Tatoeba文番号 1018194
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれと尋ねてきます。時代が変わったね。

英語の訳

  • Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.
出典: Tatoeba文番号 392598
TatoebaCC BY 2.0 FR

海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。

英語の訳

  • The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms.
出典: Tatoeba文番号 185102
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。

英語の訳

  • When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.
出典: Tatoeba文番号 178966
TatoebaCC BY 2.0 FR

低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。

英語の訳

  • Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
出典: Tatoeba文番号 125549
TatoebaWestofEdenCC BY 2.0 FR

「……追われているわけでもないんだな」  そう呟いた途端、角の家の門灯がすっと消えた。  雨はますます激しくなってきた……。

英語の訳

  • "You're not being chased, are you?" Just as he said that in a quiet voice, the corner house's light went out. The rain became more intense...
出典: Tatoeba文番号 3052189
TatoebaCC BY 2.0 FR

夏になると日が長くなり小さいおうちのまわりの木々は緑の葉でつつまれ、そして丘はひなぎくの花でまっしろになります。

英語の訳

  • In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves, and the white daisies cover the hill.
出典: Tatoeba文番号 187249
TatoebaCC BY 2.0 FR

時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。

英語の訳

  • In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future.
出典: Tatoeba文番号 150596
TatoebakamojunCC BY 2.0 FR

もちろん冗談と思って彼は「あっそ」と流していましたけどかなり嫌だったそうです。ってゆうか冗談でもそんなこと言うな!

英語の訳

  • Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. I mean, just don't say things like that even as a joke!
出典: Tatoeba文番号 76384
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

よいものを読んだ後、何も書くな、何も言うな、お前は、その美しい恍惚を、お前の汚れた言葉で汚す恥知らずを敢てするな。

英語の訳

  • After reading something beautiful, write nothing, say nothing; do not be so shameless as to sully that exquisite rapture with your filthy words.
出典: Tatoeba文番号 3374002
TatoebaCC BY 2.0 FR

それ金を愛するは諸般の惡しき事の根なり、ある人々これを慕ひて信仰より迷ひ、さまざまの痛をもて自ら己を刺しとほせり。

英語の訳

  • For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
出典: Tatoeba文番号 2131856
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。

英語の訳

  • The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go.
  • He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on.
出典: Tatoeba文番号 1155646
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。

英語の訳

  • "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with.
出典: Tatoeba文番号 236650
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。

英語の訳

  • You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt.
出典: Tatoeba文番号 232678
TatoebaCC BY 2.0 FR

おまえはどうして、百匹のねこ、千匹のねこ、百万匹、一億、一兆匹のねこといっしょに、食べられてしまわなかったのだね。?

英語の訳

  • How does it happen that you were not eaten up with all those hundreds and trillions of cats?
出典: Tatoeba文番号 227532
TatoebaCC BY 2.0 FR

その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。

英語の訳

  • This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like.
出典: Tatoeba文番号 209746
TatoebaCC BY 2.0 FR

元来フットボールとは、ポロのように馬に乗って行われる競技とは違って、足で、ボールを使って行われる競技のことでした。

英語の訳

  • Football originally meant "a game played with a ball on foot" - unlike a game played on horseback, such as polo.
出典: Tatoeba文番号 175018
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。

英語の訳

  • Our smile, which is understandable in the context of Japanese culture, sometimes causes a lot of confusion and is notorious among foreign people as a mysterious smile.
出典: Tatoeba文番号 122205
TatoebaCC BY 2.0 FR

比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。

英語の訳

  • As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather.
出典: Tatoeba文番号 85926
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

返事を待つアリスに向けられたのは突然の咆哮。それは耳を貫かんばかりに鋭く、天に届かんばかりに大きく響くものでした。

英語の訳

  • What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
出典: Tatoeba文番号 75716
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?

英語の訳

  • I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?
出典: Tatoeba文番号 74830
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

むかしは、私たちの村のちかくの、中山というところに小さなお城があって、中山さまというおとのさまが、おられたそうです。

英語の訳

  • I have heard that long ago, in a place near our village called Nakayama, there was small castle where the prince Nakayama lived.
出典: Tatoeba文番号 3714285
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

幸福人とは、 過去の自分の生涯から、満足だけを記憶して居る人々であり、 不幸人とは、それの反対を記憶して居る人々である。

英語の訳

  • Happy people are those who remember only the good things from the past, while unhappy people are those who remember only the opposite.
出典: Tatoeba文番号 2675998