YOMI読みの道

例文

おうち時間を含む例文一覧

おうち時間を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全105件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件おうち時間
前の25件4 / 5次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある火曜日のこと、午前中の遅い時間に歯医者に行くことになっていたので家にいた。

英語の訳

  • One Tuesday I stayed home because I had an appointment with the dentist later in the morning.
出典: Tatoeba文番号 229898
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね」

英語の訳

  • "Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful."
出典: Tatoeba文番号 1131404
TatoebaCC BY 2.0 FR

明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。

英語の訳

  • Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you.
  • Come again tomorrow afternoon, when I'll have more time to talk with you.
出典: Tatoeba文番号 80563
TatoebaCC BY 2.0 FR

驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。

英語の訳

  • Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me.
出典: Tatoeba文番号 180058
TatoebaCC BY 2.0 FR

通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。

英語の訳

  • Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets.
出典: Tatoeba文番号 125582
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのタクシーの運転手さんのおかげで、私達はロンドンで大変素晴らしい時間を過ごしました。

英語の訳

  • Thanks to the taxi driver, we had a very wonderful time in London.
出典: Tatoeba文番号 212992
TatoebaCC BY 2.0 FR

他方、何もすることもなく長時間1人にほっておくと、子供は鈍くて愚かな子供になりやすい。

英語の訳

  • If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.
出典: Tatoeba文番号 138466
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。

英語の訳

  • In the first place, women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
出典: Tatoeba文番号 971351
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。

英語の訳

  • Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.
出典: Tatoeba文番号 166830
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

この件につきましては、考えるお時間をいただけますか。こちらからまた改めてご連絡申し上げます。

英語の訳

  • Let me think about it and I'll get back to you.
出典: Tatoeba文番号 3595066
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。

英語の訳

  • He had to master a lot of new information and spend some time in different parts of the country.
出典: Tatoeba文番号 102555
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。

英語の訳

  • It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal.
出典: Tatoeba文番号 92780
TatoebaCC BY 2.0 FR

あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。

英語の訳

  • He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure.
出典: Tatoeba文番号 234599
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「今日は、遅かったわね」「わりいわりい。話し合いが白熱しちゃってさぁ、結局2時間もやってたんだ」

英語の訳

  • “You’re back late today.” “Sorry, we had a really heated discussion that ended up lasting 2 hours.”
出典: Tatoeba文番号 10919611
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「おかえりなさい。今日、帰り遅かったわね」「うん。会議が予定より1時間も長引いちゃってさぁ。参ったよ」

英語の訳

  • "Hey, you're back! Long day today, huh?" "Yeah. The meeting dragged on an hour longer than it was supposed to. It sucked."
出典: Tatoeba文番号 10716092
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR

当店では、お弁当の予約注文も承っております。営業時間内であればいつでもお電話ください。お待ちしております。

英語の訳

  • We also accept pre-orders for boxed lunches. Call us anytime during business hours. We look forward to serving you.
出典: Tatoeba文番号 10077672
TatoebaCC BY 2.0 FR

時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。

英語の訳

  • In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future.
出典: Tatoeba文番号 150596
TatoebaKalamundaCC BY 2.0 FR

オバマ大統領が国賓として来日したのを機に、日米の通商担当高官が深夜から明け方にかけて長時間にわたる交渉を断続的に行った。

英語の訳

  • Taking the opportunity for President Obama to visit Japan as a state guest, the chief trade negotiators of Japan and the U.S. conducted a series of marathon meetings from midnight to early morning.
出典: Tatoeba文番号 3246941
TatoebaCC BY 2.0 FR

我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。

英語の訳

  • The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
出典: Tatoeba文番号 186434
TatoebaCC BY 2.0 FR

知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。

英語の訳

  • Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.
出典: Tatoeba文番号 127071
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「時間がなくてお昼ご飯準備できずに出てきちゃったけど、どうしてる?」「大丈夫だよ。パンにバターと蜂蜜付けて食べてるから」「なら良かった。もう少ししたら帰るね」

英語の訳

  • "I didn't have time to make lunch, I just left... but, how are you doing?" "I'm fine. I'm eating bread with some butter and honey. I'll be back in a little while."
出典: Tatoeba文番号 9932180
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「トムとジョンって一卵性双生児とは聞いてたけど、本当によく似てるよね?」「似てる似てる。親にも時々間違えられるって言ってたよ。あの二人はほんと、已己巳己だよ」

英語の訳

  • "I heard that Tom and John are identical twins. They really do look alike, don't they?" "Yes, they really do look very similar. Even their parents say they get confused sometimes. Those two really are very similar, aren't they?"
出典: Tatoeba文番号 9779150
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「お久しぶりって感じね。元気にしてる?」「してる。してる。最近、忙しくてさ、なかなか時間がとれないのよ。今ね、病院の待合室。時間が少しできたからメッセージ書いてみたの」

英語の訳

  • "Feels like I haven't seen you in forever. You doing good?" "Yeah, I'm good. I've been so busy lately I haven't had much time to spare. Right now I'm at a hospital in the waiting room, and I had a bit of time so I thought I'd shoot you a message."
出典: Tatoeba文番号 10478471
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「帰るの遅かったね」「それがね、家へ帰る途中、昔の友達にバッタリ会っちゃってさ、話が弾んでこんな時間になっちゃった」「お腹すいた」「わかった。わかった。すぐ作るから」

英語の訳

  • "You're late back today." "Yeah... I got caught up in a conversation when I met an old friend on the way back and now look at the time!" "I'm hungry." "I know, I know. I'll get straight to making it now."
出典: Tatoeba文番号 10050242
TatoebaCC BY 2.0 FR

長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。

英語の訳

  • For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
出典: Tatoeba文番号 125862