国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
英語の訳
- The IMF ruled out any new loans to that country.
私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。
英語の訳
- My sister asked Father to buy a new bicycle.
- My sister asked my father to buy her a new bicycle.
信用のある建設業者に家を建ててもらったほうがよいですよ。
英語の訳
- You should have your house built by a trustworthy builder.
総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。
英語の訳
- That company is doing very well in terms of total sales.
日本の自動車メーカーは新しい設備に大きな投資をしている。
英語の訳
- Japanese automakers are investing heavily in new plant and equipment.
彼は日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。
英語の訳
- He is a famous physicist not only in Japan, but in the world.
- He's a famous physicist not only in Japan, but throughout the world.
彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるを得なかった。
英語の訳
- He was deep in debt, and had to part with his house.
- He was deep in debt and had to part with his house.
彼は立派な学者であり、さらによいことにはよい教師である。
英語の訳
- He is a good scholar, and what is better, a good teacher.
彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。
英語の訳
- Don't interpret their silence as obedience.
彼女は彼が貧しいときも彼を支えるすばらしい配偶者だった。
英語の訳
- She was an excellent spouse who stood by him through poverty.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
英語の訳
- Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
駐車場に戻ってみたら、車のフロントガラスにひびが入ってた。
英語の訳
- When I returned to the parking lot, my car's windshield had a crack in it.
- When I returned to the car park, my car's windscreen had a crack in it.
アラウンドビューモニターを見ながら駐車するのって難しくない?
英語の訳
- Isn't it hard to park while looking at the Around View Monitor?
トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。
英語の訳
- I doubt that Tom knew that Mary was already married.
その医者は彼に死の危険が迫っていることが信じられなかった。
英語の訳
- The doctors did not believe he was in danger of dying.
最近、生徒になめられてしまってるんじゃないかと思うんです。
英語の訳
- I'm thinking that lately, maybe the students are making fun of me.
- I'm thinking that lately, maybe the students are licking me.
これはなるべく早くお医者さんに診てもらった方がいいですよ。
英語の訳
- I suggest that you go and see a doctor about this as soon as you can.
「彼らがいつ到着するか知っていますか」「今夜11時30分です」
英語の訳
- "Do you know when they will arrive?" "At eleven-thirty this evening."
保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。
英語の訳
- Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts.
あなたがいらっしゃるところはどこでも付いていきたいのです。
英語の訳
- I want to go wherever you're going.
スイスと言えば、春にそこへいらっしゃったことがありますか。
英語の訳
- Speaking of Switzerland, have you ever been there in spring?
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
英語の訳
- The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
なるほど彼らはよくしゃべるが、たいしたことは言っていない。
英語の訳
- It is true that they talk a lot, but they say little.
喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。
英語の訳
- If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable.
社長にあんなことを言ったからには僕はくびになるのは確実だ。
英語の訳
- After I said such a thing to my boss, I am certain to lose my job.