情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
英語の訳
- As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
最初の方はどうでも良かったけど、後からだんだん惹かれていったんだ。
英語の訳
- In the beginning I wasn't really into you, but as time went on I came to like you more and more.
市内の区から他の区へ引っ越した場合は、区間異動届をご提出ください。
英語の訳
- If you move from one borough to another within the city, please submit a notification of the change.
このムッとする部屋の窓を開けて、空気の入れ替えをしてくれませんか。
英語の訳
- Will you open the window and air out this stuffy room?
タバコの煙が充満したレストランで子供が食事することは安全でしょうか?
英語の訳
- Is it safe for children to eat in smoky restaurants?
あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。
英語の訳
- I've never seen you cook. Can you cook anything at all?
あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。
英語の訳
- He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.
ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。
英語の訳
- Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
英語の訳
- The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。
英語の訳
- It was all-or-nothing and we struck out spectacularly.
幸福とは、どれだけのものを所有しているのかにあるのではありません。
英語の訳
- Happiness does not consist of how much you possess.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
英語の訳
- A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
世間知らずにもほどがある。井の中の蛙大海を知らず、ということかね。
英語の訳
- I can't believe you're so clueless. You're like a babe in the woods.
茶色のスエードの上着は、どんなのがあるかな、サイズは40なんだけど。
英語の訳
- What do you have in brown suede jackets, size 40?
恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。
英語の訳
- Love is like the measles; we all have to go through it.
- Love is like the measles. We all have to go through it.
- Love is like measles - everyone should experience it.
かあさん、この靴ね、裏から水が染みてくるんだけど、新しいの買ってよ。
英語の訳
- Mom, I need some new shoes. Water leaks through the soles on these ones.
頭でっかちの人ね、ちょっぴりめんどくさそうだけど別に嫌いじゃないよ。
英語の訳
- I find overthinkers to be a little hard to deal with but I don't hate them so to say.
すいません、中古で10万以下の原付バイクが欲しいんですけど、ありますか?
英語の訳
- Excuse me, I'm looking for a second-hand moped that costs less than 100,000 yen, do you have any?
今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。
英語の訳
- Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.
あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。
英語の訳
- You have to work harder to make up for lost time.
どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理よ。
英語の訳
- However hard you try, you can't finish it in a week or so.
子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。
英語の訳
- The child's good health says a great deal for maternal care.
私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。
英語の訳
- I was just about to go out shopping when you telephoned.
私はあの宝石店のあたりをうろついていたので、泥棒の嫌疑をかけられた。
英語の訳
- I was suspected of being a thief because I was hanging about near the jeweler's.
彼はわれわれの指導者である、だからそれなりに尊敬しなければならない。
英語の訳
- He is our leader, and must be respected as such.