使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あろうことかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
このことで彼は痛い目にあうだろう。
英語の訳
学生のころの事が頭に浮かんでくる。
英語の訳
私は角にある劇場に行くところです。
英語の訳
若い人は時間を浪費する傾向がある。
英語の訳
少しは学者らしいところはあるのか。
英語の訳
台所の明かりは一晩中、灯っていた。
英語の訳
二度と彼女に会うことはないだろう。
英語の訳
彼の態度にはごう慢なところがある。
英語の訳
彼はあやうくおぼれるところだった。
英語の訳
彼は危ういところで死なずにすんだ。
英語の訳
彼は少しは学者らしいところがある。
英語の訳
彼らには何か共通したところがある。
英語の訳
彼女には何か奇妙なところがあった。
英語の訳
彼女は危うく溺死するところだった。
英語の訳
あなたの事、いろいろと伺ってますよ。
英語の訳
彼女は危うく溺れて死ぬところだった。
英語の訳
彼は心ここにあらずという感じだった。
英語の訳
あの事故以来、彼の健康は衰えている。
英語の訳
お心遣いどうもありがとうございます。
英語の訳
これ以上何を欲しがることがあろうか。
英語の訳
そこの乞食が泥棒である事がわかった。
英語の訳
その大統領は、若い頃農園主であった。
英語の訳
後ろ足で砂をかけるようなことをした。
英語の訳
私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
英語の訳
彼はいろいろと不幸な目に遭っている。
英語の訳