敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。
英語の訳
- The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it.
上昇しすぎているとみられるときは、主要国の中央銀行が協力して介入に当たります。
英語の訳
- When it is seen to have risen too far, the central banks of major countries cooperate to intervene.
「三度目の正直になるか?ならないか?」「ブブー。外れ。なりませんでした。悪しからず」
英語の訳
- "Third time's the charm? No?" "Err err. Wrong. Guess not. Sorry."
人間の心と行動を研究する学問である心理学は、観察や実験によって知識を構築します。
英語の訳
- Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments.
絵文字は、1999年に日本の芸術家である栗田穣崇さんによって紹介されたのが始まりです。
英語の訳
- Emojis were first introduced in 1999 by Japanese artist Shigetaka Kurita.
汚いことばを口にするんじゃありません、でないとその口を石鹸で洗ってしまいますよ。
英語の訳
- Don't curse or I'll wash your mouth out with soap.
さっきの試合、最後に逆転されておまえが負けるんじゃないかと思ってハラハラしたぞ。
英語の訳
- The near-comeback at the end of the game earlier put me on the edge of my seat thinking that you might lose.
人は軽蔑されたと感じたときに最もよく怒る。だから自信のあるものはあまり怒らない。
英語の訳
- People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
英語の訳
- Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。
英語の訳
- I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me.
コンビニが女子であふれかえってて、押し分けて中にはいる気もせず、そのまま帰った。
英語の訳
- The convenience store was overflowing with girls, I didn't have the urge to push my way through them and went home as I was.
「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」
英語の訳
- "I've heard about it, Koichi." "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?"
「郵便物っていつ来る?」「普段は10時から12時ぐらいだけど、午後まで来ない時もあるね」
英語の訳
- "When does the post come?" "Usually between 10 and 12 o'clock, but sometimes not until the afternoon."
- "When does the post come?" "Usually between 10 and 12 o'clock, but sometimes not until afternoon."
お前が俺と一緒に来るか、あいつに聞いてみたんだけど、あの野郎、返事すらしなかった。
英語の訳
- I asked him if you will come with me, but he didn't even answer.
「トムは会社行きたくねえなあとか思うことないの?」「あるよ。あるに決まってんじゃん」
英語の訳
- "Don't you ever want to NOT go to work Tom?" "Of course! Doesn't everybody?"
映画館は、インターネット上に出回る違法コピーのせいで、収益をますます失いつつある。
英語の訳
- Movie theaters are losing more and more revenue due to internet piracy.
スロバキア人のオペラ歌手の一人であるルチア・ポップのことを聞いたことがありますか。
英語の訳
- Have you ever heard of Lucia Popp, who was a Slovakian opera singer?
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
英語の訳
- People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。
英語の訳
- He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little.
その男が、自分は百万長者だとあのきれいな女の子にいったことはまるっきり眉唾だった。
英語の訳
- The man's statement to the pretty girl that he was a millionaire was all eye-wash.
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
英語の訳
- When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
今はその数字が正しいかを調べる時間がありませんが、昼食後には調べることができます。
英語の訳
- We don't have time to finish checking the figures now, but we can go over them after lunch.
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
英語の訳
- When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。
英語の訳
- Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science.
上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。
英語の訳
- What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all.