彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。
英語の訳
- He is too cautious to try anything new.
彼はお金持ちであるにもかかわらず、彼は幸せではない。
英語の訳
- With all his wealth, he is not happy.
- Even though he's wealthy, he isn't happy.
- Even though he's wealthy, he's not happy.
彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。
英語の訳
- He wished Mary had told him the story.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
英語の訳
- He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
英語の訳
- He is a famous painter and should be treated as such.
彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
英語の訳
- He is not above deceiving others to get his way.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
英語の訳
- He tends to get angry when he doesn't have his own way.
- He tends to get angry when he does not have his own way.
彼らの中には健康なものもあれば健康でないものもある。
英語の訳
- Some of them are healthy, but others are not healthy.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
英語の訳
- They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
英語の訳
- She can't stand being treated like a child.
彼女は信じられないくらい価値のある指輪を持っている。
英語の訳
- She has a ring whose value is beyond belief.
彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。
英語の訳
- She has a lively interest in everything around us.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
英語の訳
- Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
英語の訳
- It was a rush job, so it might not be a good fit.
有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。
英語の訳
- The only useful answers are those that raise new questions.
セキュリティに問題あるから削除されるのはしょうがない。
英語の訳
- Since it's a matter of security, there's nothing to do but delete it.
- Since it's a matter of security, it needs to be deleted.
俺らの問題なんて、あいつのと比べたら屁でもないんだよ。
英語の訳
- Our problems are nothing compared to his.
お金がないならないで、見合った生活をすればいいと思う。
英語の訳
- No matter if you have money or not, live a life that's just right for you.
- Even if you don't have any money, I think you should live a life that suits you.
もう眠くて眠くて、ほとんど目を開けていられなかったよ。
英語の訳
- I felt so sleepy that I could hardly keep my eyes open.
あなたの新しい小説はもうフランス語に翻訳されていますか?
英語の訳
- Has your new novel already been translated into French?
私たちはあなたからメッセージを頂けてとても嬉しいです。
英語の訳
- We are very happy to have received a message from you.
君の彼女への止められない気持ちは、愛でなくて何だろう。
英語の訳
- If that unstoppable feeling you have for her isn't love, what else is it?
- That unstoppable feeling you have for her is definitely love.
パンにカビが生えてるよ。これじゃあもう食べられないな。
英語の訳
- There's mold on the bread. This means that we can't eat it anymore.
お腹が空いたから、私は何か食べるものを仕入れに行くよ。
英語の訳
- I'm hungry, so I'm going to get something to eat.
あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。
英語の訳
- You will find a hearty welcome here whenever you call.