男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。
英語の訳
- Men, too, have discovered that there are various roles they can play.
「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」
英語の訳
- "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all."
「いま話題だからとりあえずやっとけ」みたいな姿勢が、気に入らん。
英語の訳
- I'm not a fan of the "it's popular right now, so let's do it" kind of attitude.
万が一、何かあったら、どうか子供たちの面倒をみてやってください。
英語の訳
- In case something goes wrong, please take care of my children.
- If anything happens, please take care of the children.
- If anything should happen to me, please take care of the children.
「お父さん、今日は仕事に行かないの?お休み?」「あぁ、祝日だからな」
英語の訳
- "Dad, shouldn't you be at work today? Do you have a day off?" "That's right, it's a national holiday today."
これがやつらの目当てじゃないとしたら、一体やつらの目的は何なんだ?
英語の訳
- If they don't want this, then what do they want?
試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。
英語の訳
- Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day.
「あの人たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」
英語の訳
- "Will they go on strike again?" "I'm afraid so."
あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。
英語の訳
- You missed two assignments; you will have to make them up at once.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
英語の訳
- The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。
英語の訳
- No, I can't. I have to watch a baseball game on TV.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
英語の訳
- Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考え出したのかしら。
英語の訳
- How did the company dream up its new ad campaign?
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
英語の訳
- It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
今や兄は大学生になったから、おおいに読書をしなければなりません。
英語の訳
- Now that my brother is a university student, he has to do a lot of reading.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
英語の訳
- The field where we used to play ball is now all built up.
彼はあのように若いのに、養わなければならない大家族を抱えている。
英語の訳
- Young as he is, he has a large family to support.
彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。
英語の訳
- He is entitled to get the land; it was his father's.
彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。
英語の訳
- His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared.
彼女は部屋の新しい装飾に合わせて古い箪笥に漆を塗ることにしたんだ。
英語の訳
- She decided to japan her old dresser to match the new decor in her room.
明日の朝は早起きしなきゃいけないから、今夜は早く寝るつもりなんだ。
英語の訳
- I have to get up early tomorrow morning, so I plan to go to bed early tonight.
「台風近づいてるみたいだね」「ね。明日学校休みになったら嫌だなあ」
英語の訳
- "It looks like the typhoon is getting closer." "Yeah, it's going to suck if school's cancelled tomorrow."
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
英語の訳
- As the door slid open, he almost fell onto the platform.
もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。
英語の訳
- If I were you, I would quit my job and leave London.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
英語の訳
- A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
- A more experienced lawyer would've dealt with the case in a different way.