YOMI読みの道

例文

あかぼうくじらを含む例文一覧

あかぼうくじらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全85件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件あかぼうくじら
1 / 4次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

僕は新しい環境に順応するのが遅い。

英語の訳

  • I am slow to adapt myself to new circumstances.
出典: Tatoeba文番号 81840
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は笑うと愛らしくえくぼができる。

英語の訳

  • She has cute dimples when she smiles.
  • Her adorable dimples appear when she laughs.
出典: Tatoeba文番号 88656
TatoebaCC BY 2.0 FR

じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか?

英語の訳

  • Then that animosity is being passed on down to us?
出典: Tatoeba文番号 76674
TatoebaCC BY 2.0 FR

あのビルの屋上からの展望はすばらしかった。

英語の訳

  • The view from the top of that building was magnificent.
出典: Tatoeba文番号 231267
TatoebaCC BY 2.0 FR

それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。

英語の訳

  • Since then he has put his soul into his work.
出典: Tatoeba文番号 204480
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は貧乏であるが、気位が高くて援助を求めない。

英語の訳

  • He is poor but is too proud to ask for help.
出典: Tatoeba文番号 100502
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女には欠点があるからこそ僕は一層彼女が好きだ。

英語の訳

  • I love her all the more for her faults.
出典: Tatoeba文番号 94961
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女には欠点があるから僕はより一層彼女が好きだ。

英語の訳

  • I love her all the more for her faults.
出典: Tatoeba文番号 94960
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。

英語の訳

  • Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
出典: Tatoeba文番号 145325
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は赤ん坊が出来てからはあまり外出しなくなった。

英語の訳

  • She did not go out often after the babies came.
出典: Tatoeba文番号 88293
TatoebaCC BY 2.0 FR

評論家はその防衛計画のあらゆる面を十分に検討した。

英語の訳

  • The critic considered every aspect of the defense program.
出典: Tatoeba文番号 85347
TatoebaCC BY 2.0 FR

星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。

英語の訳

  • According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
出典: Tatoeba文番号 143029
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムは3時間辛抱強く待っていたものの、諦めてしまった。

英語の訳

  • Tom waited patiently for three hours, and then gave up.
出典: Tatoeba文番号 11637478
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

新しくブログを始めた。三日坊主にならないようがんばるぞ!

英語の訳

  • I started a new blog. I'll do my best to keep it going.
  • I started a new blog. I'll do my best not to be one of those people who blogs a lot right at the start and then quits blogging.
出典: Tatoeba文番号 1066992
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

母ウサギは、赤ん坊たちを自分のからだで暖かくしている。

英語の訳

  • A mother rabbit keeps her babies warm with her own body.
出典: Tatoeba文番号 83179
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。

英語の訳

  • An important function of policemen is to catch thieves.
出典: Tatoeba文番号 176082
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。

英語の訳

  • They embarked on the new project full of hope.
出典: Tatoeba文番号 97369
TatoebaCC BY 2.0 FR

社長にあんなことを言ったからには僕はくびになるのは確実だ。

英語の訳

  • After I said such a thing to my boss, I am certain to lose my job.
出典: Tatoeba文番号 149191
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼、彼女って日本語らしくないから使う度に罪悪感覚えるんだよね。

英語の訳

  • "He" and "she" don't sound Japanese, so I feel guilty every time I use them.
出典: Tatoeba文番号 1130772
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。

英語の訳

  • The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk.
出典: Tatoeba文番号 605214
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

13歳から19歳の少年少女によくあることだが彼女はうぬぼれている。

英語の訳

  • As is quite common for teenagers aged from 13 to 19, she's conceited.
  • As is quite common for teenagers aged from 13 to 19, she's vain.
  • As is quite common for teenagers aged from 13 to 19, she's full of herself.
出典: Tatoeba文番号 235948
TatoebaGraysterCC BY 2.0 FR

深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。

英語の訳

  • Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above.
出典: Tatoeba文番号 401940
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

だって、クリスマスだから家族の時間だもん。僕が暇だったら、遊ぼうね。

英語の訳

  • It's Christmas, so it's family time. But let's play when I have time.
出典: Tatoeba文番号 10580099
TatoebaCC BY 2.0 FR

十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。

英語の訳

  • Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.
出典: Tatoeba文番号 148032
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

「小説? あたし小説は嫌いですの」  おお、ミューズよ、彼女の冒涜を赦せ。

英語の訳

  • "Novels? I hate novels." Oh muse, forgive her blasphemy.
出典: Tatoeba文番号 1244848